Obolos 20

Geplaatst door op 12 dec 2017 in |

Kikí Dimoulá – Vindersloon – Een keuze uit haar gedichten De Griekse dichteres Kikí Dimoulá (1931) maakt poëzie van het alledaagse, genomen uit het huis-, tuin- en keukenleven: een winst- en verliesrekening, kindertekeningen, regendruppels, een huis met balkon aan zee, slaappillen, aanrakingen. Met die alledaagse werkelijkheid gaat zij in gesprek op basis van haar gevoelens en innerlijke reacties. Zo komt zij tot een ‘metafysica van het alledaagse’. Altijd even menselijk, én met gevoel voor het absurde, tragische, onontkoombare. In die alledaagse wereld houdt Dimoulá zich staande met haar dromen, fantasie, herinnering – en haar gedichten: haar toevluchtsoord van ‘zoete illegaliteit’, van vrijheid. Door alle ogenschijnlijke somberheid heen zien we montere levens-aanvaarding, verslaving aan het leven. Uitgedrukt met lichte ironie, weldadige humor, speelse neiging tot het groteske. Zo blijft er lucht in haar gedichten, zonder dat ze luchtig worden. In deze tweetalige uitgave: een ruime keuze uit alle veertien bundels van Kikí Dimoulá, van 1956 tot en met 2016. Meer over haar leven en werk in het nawoord van de vertaler. Keuze, vertaling en inleiding zijn van Hero Hokwerda, vertaler van tal van werken uit de Nieuwgriekse letterkunde en tot voor enkele jaren universitair docent Nieuwgriekse taal- en letterkunde aan de universiteiten van Groningen en Amsterdam. Gegevens Kikí Dimoulá, Vindersloon. Een keuze uit haar gedichten, Groningen, december 2017 (uitg. Ta Grammata, in de reeks Obolos nr. 20), tweetalig, 304 blz. ISBN/EAN: 978 90 827356 0 4, prijs €...

Lees Meer

Grieks Proza 28

Geplaatst door op 11 aug 2014 in | geen reacties

Yannis Kiourtsakis –  Bij Wijze Van Roman – Het zelfde en het andere Yannis Kiourtsakis en zijn ‘grote Griekse roman’ Pas als je van je leven een roman maakt door de dingen die je beleefd hebt te verhalen en te proberen er vanuit nieuwe invalshoeken naar te kijken – door naar de ander te kijken alsof hij jouw zelf is en naar jouw zelf alsof het een ander is, door naar je verleden te kijken alsof het je heden is en naar je heden alsof het nog toekomst voor je is; pas met deze en andere soortgelijke ‘leugens’ ontdek je soms de harde waarheid van je leven.   Ja, het is vreemd, maar nu weet je het dan: alleen als je je leven ziet bij wijze van roman, raak je aan de verborgen kern van het leven. In deze autobiografische roman schrijft Yannis Kiourtsakis over zijn eerste Griekse levensjaren en zijn familie; het boek eindigt met zijn studie in Parijs en kennismaking met Gisèle. Rode draad is de zelfmoord van zijn acht jaar oudere broer Charis: waarom hij wel en ik niet? Een diepgravend experiment in zelf-kennis – via de ander. Een dubbele zoektocht ook: op het persoonlijke vlak, van de ik en zijn broer, en op het vlak van Grieken en Europeanen – hoe kijken Grieken tegen Europa aan en hoe ziet Europa de Grieken? Een boek van ruim vóór de huidige crisis, maar op een dieper niveau volkomen actueel! Yannis Kiourtsakis is in 1941 geboren in Athene, waar hij nu ook woont. In 1958 gaat hij naar Parijs om rechten te studeren; daar leert hij algauw zijn vrouw Gisèle kennen, in de dagen dat zijn broer Charis zelfmoord pleegt in Brussel. Vanaf eind jaren zeventig publiceert hij een aantal studies over de verhouding van Griekenland tot het Westen en over Nieuwgriekse cultuur en traditie. Deze belangstelling vloeit op natuurlijke wijze over in de romancylus waaraan hij in 1986 begint – waarvan Bij wijze van roman (1995) de eerste is. Voor Bij wijze van roman kreeg hij in 1996 de prijs voor de roman van het tijdschrift Diavázo (‘Lezen’). Intussen zijn een Italiaanse en een Franse vertaling verschenen. Gegevens Yannis Kiourtsakis, Bij wijze van roman, roman. Vertaling en nawoord Hero Hokwerda. Groningen, oktober 2014 (Grieks Proza nr. 28), 537 blz., ISBN/EAN: 978 90 819370 5 4, prijs €22,50. De uitgever ontving voor deze uitgave in het kader van Schwob.nl een subsidie van het Nederlands Letterenfonds....

Lees Meer

Jubileumuitgave

Geplaatst door op 24 jun 2014 in Nieuwe Uitgaven | geen reacties

!!! Nieuw !!! –  jubileumuitgave Chrónia Pollá – Nog vele jaren! 2004-2014: tien jaar Ta Grammata Uitgeverij Ta Grammata bestaat in 2014 tien jaar. Dit is gevierd met de uitgave van een jubileumboekje: Chrónia Pollá. Tien jaar Grieks proza en Griekse poëzie in het Nederlands met een bloemlezing karakteristieke fragmenten uit alle veertien uitgaven van Ta Grammata (plus één fragment van een binnenkort te verschijnen uitgave), met feestelijke voorwoorden van Jan Lokin en Kees Kuiken en met korte beschouwingen van Pieter Borghart en Hero Hokwerda. Bovendien bevat Chrónia Pollá een overzicht van alle uitgaven in de beide reeksen Obolos (Griekse poëzie) en Grieks Proza. Kees Kuiken (samenstelling), Chrónia Pollá. Tien jaar Grieks proza en Griekse poëzie. Groningen 2014, 40 blz., ISBN 978 90 819370 4 7, prijs €5,- Bestellen: via de knop Bestellen op deze...

Lees Meer

Grieks Proza 27

Geplaatst door op 14 okt 2013 in | geen reacties

M. Karagatsis – Kolonel Ljapkin Na de Oktoberrevolutie van 1917 raakt graaf David Borisitsj Ljapkin,  kolonel van het tsaren-leger, in Griekenland verzeild. Hier vindt hij  ten slotte een baantje als ‘stalbaas’ van de Landbouw-hogeschool Larissa,  in de vlakte van Thessalië. Zijn nieuwe omgeving doet hem aan zijn  landgoed in Rusland denken en hij lijkt zich er wonderwel thuis te voelen. Met zijn krachtige persoonlijkheid  probeert Ljapkin het nieuwe heden naar zijn hand te zetten. Maar gaandeweg  begint zijn oude verleden op allerlei manieren op te spelen, en dit  kan niet goed aflopen… Karagatsis kan vertellen, een verhaal opzetten,  met veel spanning, verrassing en afwisseling. Over boeiende hoofdpersonen  ook, met grote passies in hun lijf en hun ziel, waardoor ze zich naar  hun eigen ondergang laten meeslepen. En met humor geschreven,  tegen alle hypocrisie van het dagelijks leven. Bij Karagatsis hoef je  je geen moment te vervelen! M. Karagatsis (Athene 1908-1960) was Athener, maar voelde zich  verbonden met het Thessalische land. Behalve een rechtenstudie en tien  jaar op een verzekeringskantoor, was hij in de eerste plaats schrijver,  van een reeks romans en verhalen. M. Karagatsis, Kolonel Ljapkin, roman. Vertaling en nawoord Hero Hokwerda. Groningen, najaar 2013  (uitg. Ta Grammata, reeks Grieks Proza nr. 27), 176 blz., ISBN/EAN: 978 90 819370 3 0,  prijs €19,50....

Lees Meer

Grieks Proza 26

Geplaatst door op 4 jul 2013 in | 2 reacties

Georgios M. Vizyonós – De zonde van mijn moeder en alle andere verhalen Vizyinós: groot Grieks verhalenschrijver van eind 19e eeuw, in de tijd na Poe, ván De Mau-passant en kort vóór Tsjechow. Vizyinós vertelt in zijn psychologisch getinte verhalen over grensgebieden in de menselijke geest: tussen schuld(gevoel) en onschuld, waanzin en gezond verstand, mannelijk en vrouwelijk, ‘hogere’ en ‘lagere’ liefde, kind en volwassene, Grieks/orthodox en Turks/mohammedaans. En dat in spannende verhalen/novelles, die zich afspelen in zijn geboortestadje Vizyi in Ottomaans Oost-Thracië (nu Europees Turkije), in het vlakbije Constantinopel, in Duitsland en op een schip tussen Piraeus en Napels. Georgios M. Vizyinós (Vizyi 1849-Athene 1896) begon als een gevierd dichter. In de jaren 1870 studeerde hij in Duitsland filosofie en psychologie. Maar wat nog altijd van hem gelezen wordt, zijn de acht verhalen die hij schreef tussen 1883 en 1886. In 1892 werd hij opgenomen in het krankzinnigengesticht even buiten Athene, waar hij in 1896 overleed. In de Nederlandse uitgave zijn alle acht verhalen opgenomen, met daarbij een informatief nawoord van de vertaler. Georgios M. Vizyinós, De zonde van mijn moeder en alle andere verhalen. Vertaling en nawoord Hero Hokwerda. Groningen april 2013 (uitg. Ta Grammata, reeks Grieks Proza nr. 26), 272 blz., ISBN/EAN 978-90-819370-2-3, prijs € 19,50.    ...

Lees Meer